Frauenlyrik
aus China
春暮 |
Frühlingsdämmerung |
| 杜鹃啼血诉春归, | Der Kuckuck schreit Blut, beklagt die Rückkehr des Frühlings |
| 惊落残花满地飞。 | Schreckt welke Blüten auf, die über den ganzen Boden fliegen |
| 惟有帘前双燕子, | Nur ein Schwalbenpaar vor dem Vorhang |
| 惜花衔起带香泥。 | Hat Mitleid mit den Blüten und pickt den duftenden Lehm auf |